top of page

塞翁失马

战国时期,靠近北部边城,住着一个姓塞老人, 他养了许多马。

一天,他的一匹走失了,人们听说这件事,跑来安慰他。

塞翁说:“没准会带来什么福气呢。”

过了几个月,丢失的马不仅自己回了家,还带回一匹匈奴的骏马。

所有人都来祝贺塞翁。

塞翁反而说:“这或许会带来不幸呢。”

因为塞翁很富有,并且养马养得很好,所以他的儿子也十分喜爱骑马。但没想到有一次骑马时,他的儿子从马上掉了下来,摔断了腿。

人们于是又去安慰塞翁。但塞翁却说:“也许这次又会带来好运呢。”

一年以后,匈奴入侵边境。

但是塞翁的儿子因为腿断了便没有被征入当兵队伍之中,而其他很多当兵的青年都战死在了沙场,塞翁的儿子因此保住了性命。

blessing or bane

Near China's northern borders lived a man called Sai Weng. He raised a lot of horses.

One day, he lost one of his horses. Everyone commiserated with him.

"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said Sai Weng.

After a few months, his horse came back, leading a fine horse from the north.

Everyone congratulated him.

"Perhaps this may turn out to be a cause of misfortune," said Sai Weng.

 Since he was well-off and kept good horses, his son became fond of riding and eventually broke his leg for falling from a horse.

Everyone commiserated with him. "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.

One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions.

This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so he survived.

5-38塞翁失馬
00:00 / 01:17
bottom of page