top of page

门可罗雀

汲黯是汉朝的一位名臣。

因为他位高权重,许多他的朋友、亲戚,甚至是泛泛之交的朋友都经常会来拜访他,所以他家总是门庭若市。

后来他不幸被罢免,废了官职。

后来他的亲朋好友便渐渐疏远他了,很少再来看望他,他家的门前只剩下一群麻雀,在那裡嬉戏。

 

不久,皇帝又下诏请他回去做官。 过去常来的客人又纷纷来拜访他了。

 

但是汲黯因看清世事,便不愿再看到他们。

desolate

Duke Jai was a Han dynasty (汉朝) government official.

Because he held a very high-ranking and powerful position, many of his friends, relatives, and even acquaintances whom he barely knew often went to call on him. So all day long, horses and chariots were lined up in front of his house; it was really as if "the courtyard was as crowded as a marketplace."

Later, however, Duke Jai had the sad misfortune of being removed from office.

His friends and relatives then stopped going to see him, and soon the only ones left in front of his house were flock of sparrows which would fly about and stop to rest on his doorstep.

Not long afterwards, Duke Jai was reinstated. As soon as his friends and relatives heard the news, they all once again began to ride their horses or drive their chariots back to visit him.

Duke Jai, however, was now unwilling to see them, and door reproving those who would only associate with people of wealth and status. 

Today, we can use this idiom to describe any place which has been deserted, or where people are few.

5-40門可羅雀
00:00 / 01:01
bottom of page